因微信公众号调整了推送规则,如果您想继续接收本公众号的内容,请将“转自:建筑结构-公众号”公众号设为星标,并多点文尾的“”和“赞”。
星标设置:进入公众号主页,点击右上角「. . .」,点击「设为星标」,公众号名旁就会出现黄色五角星(Android 和 iOS 用户操作相同)。
来源:BIG建筑事务所、搜建筑。
图片来源:©BIG-Bjarke Ingels Group
bjarke ingels group (BIG)展示了OPPO在中国杭州新研发总部的惊人摩天大楼设计。该建筑被称为“o塔”,将为中国最大的智能手机公司提供广泛的项目,以及供公众享受的大型庭院和郁郁葱葱的滨水景观。
该摩天大楼的形状为环形,旨在减少能源消耗,通过“在持续的合作循环中连接地面和天空”,表达OPPO对无止境创新的承诺。
图片来源:©BIG-Bjarke Ingels Group
这家屡获殊荣的建筑公司重新设计了传统的办公建筑,并通过创建紧凑而灵活的平面布局的圆柱形庭院建筑优化了公司的动态工作空间。
为了最大限度地吸收阳光,并提供城市全景,建筑的南侧被向下推进。这种独特的几何形状允许它成为自我遮蔽的,减少能源消耗和最大限度的自然光,反过来,促进员工的福祉和生产力。
The award-winning architecture firm reimagined traditional office slabs and optimized the company’s dynamic workspaces by creating a cylindrical courtyard building with compact yet flexible floor plans. To maximize the solar exposure and provide panoramic views of the city, the southern edge of the building was pushed downwards. This unique geometry allowed it to become self-shaded, reducing energy consumption and maximizing natural daylight, which in return, promotes employee well-being and productivity.
图片来源:©BIG-Bjarke Ingels Group
BIG在2019年初开始与OPPO合作,为研发总部和总体规划进行设计。该项目位于一条主要道路上,位于一个天然湖泊、城市中心和一个10,000平方米的公园之间。
有了这个突出的位置,BIG和OPPO将O-tower设想为杭州未来科技城的新地标和门户。
图片来源:©BIG-Bjarke Ingels Group
BIG合伙人杨彦宏(brian yang)说,技术在最好的情况下应该是生命的无缝延伸。OPPO的新研发总部体现了这一理念,它轻松地坐在杭州风景优美的湿地上,一边是密集的城市结构,另一边是自然景观。它将是OPPO产品的建筑表现:轻松优雅,同时提高城市人类生活质量。”
‘technology at its best should be a seamless extension of life,’ said brian yang, partner at BIG. ‘the new OPPO R&D headquarters embodies this notion, sitting with ease in the scenic wetlands of hangzhou, while negotiating between the dense urban fabric on one side and the natural landscape on the other. it will be an architectural manifestation of an OPPO product: effortlessly elegant, while elevating the quality of human life in the city.’
图片来源:©BIG-Bjarke Ingels Group
在开发摩天大楼的体量时,BIG考虑了如何在优化能源使用的同时,创造具有充足自然光的最佳工作空间。通过围绕中央庭院向下推建筑的南部边缘,内部立面遮挡了阳光,但受益于视野和光线。
倾斜的屋顶平面也允许一系列三层高的空间和相互连接的露台,OPPO员工可以在这里互动和社交。建筑将被包裹在一个独特的“指纹外墙”,根据太阳的角度定向的自适应百叶窗。
建筑师表示,这将减少高达52%的太阳能增益,从而减少能源消耗、眩光、反射率和光污染。
when developing the massing of the skyscraper, BIG considered how to create optimal workspaces with plenty of natural light while optimizing energy use. by pushing down the southern edge of the building around a central courtyard, the inner façade is shaded from solar gain but benefits from views and light. the sloped roof plane also allows for a series of triple-height void spaces and interconnected terraces, where OPPO employees can interact and socialize. the building will be wrapped in a unique ‘fingerprint façade‘ of adaptive louvers oriented according to the angle of the sun. the architect says this will reduce solar gain by up to 52%, in turn reducing energy consumption, glare, reflectivity, and light pollution.
图片来源:©BIG-Bjarke Ingels Group
BIG的创始人兼创意总监比亚克·英格尔斯(bjarke ingels)说:“我们试图想象OPPO未来的工作环境是在经济、生态和社会三重底线上可持续发展的。”“紧凑的折叠形式提供了大型灵活的地板,日光进入和细长塔的新鲜空气。”自适应百叶外墙忽略了传入的太阳眩光和热量增益,提高了建筑的被动性能。弯曲屋顶的倾斜环为OPPO员工和他们的合作者创造了连接地面和顶峰的社会捷径。
‘we have attempted to imagine the future work environment of OPPO to be sustainable on a triple bottom line: economically, ecologically and socially,’ said bjarke ingels, founder and creative director of BIG. ‘the compact form folding in on itself provides large flexible floorplates with the daylight access and fresh air of a slender tower. the adaptive louvered façade omits incoming solar glare and thermal heat gain, enhancing the passive performance of the building. the tilted loop of the warped roof creates a social shortcut for the OPPO employees and their collaborators connecting the ground to the summit.
图片来源:©BIG-Bjarke Ingels Group
大部分摩天楼将被OPPO占用,但前三层为公共规划保留。这些楼层将包括展览空间、会议中心、食堂和外部工作室的孵化器。该项目的主要特点是一层的公共庭院。
该空间被设计为城市的客厅,延伸到建筑前面郁郁葱葱的湿地公园和内部的各种功能。这个城市绿洲提供了新鲜的空气,保留了水,并支持了一个生物多样性的公共领域,连接到城市的日常生活。
most of the skyscraper will be occupied by OPPO but the first three floors are reserved for public programming. these levels will include exhibition space, conference centers, a canteen, and an incubator for external workshops. the main feature of the program is the publicly accessible courtyard on the first floor. designed as an urban living room for the city, the space extends to the lush wetland park in front of the building and to the various functions inside. this urban oasis provides fresh air, retains water, and supports a biodiverse public realm connected to the daily life of the city.
图片来源:©BIG-Bjarke Ingels Group
在O-Tower的中心,一个公共可进入的庭院将成为城市的一个吸引力,模糊了公共建筑和私人建筑之间的界限。建筑中心的底层变成了郁郁葱葱的景观,并延伸到海滨。这个相互连接的公共空间将引导游客和员工前往大堂、展览空间或公园。
At the heart of the O-Tower, a publicly accessible courtyard will become an urban attraction for the city, blurring the boundaries between public and private architecture. The ground floor at its center transforms into a lush landscape and extends out to the waterfront. This interconnected public space will guide visitors and employees towards lobbies, exhibition spaces, or out to the park.
图片来源:©BIG-Bjarke Ingels Group
“中央绿洲和周围的湿地公园将公共领域扩展到综合体的中心,”ingels继续说。“每一个元素都相互交织在一起,形成一个融化的循环,在所有尺度上都可以感知到——从城市地标到人类体验——成为设计简单性的表现,这是OPPO品牌固有的一部分。”
‘the central oasis and the surrounding wetland park expands the public realm into the heart of the complex,’ continued ingels. ‘each element is intrinsically intertwined forming the melted loop that is perceivable at all scales — from the urban landmark to the human experience — becoming a manifestation of the design simplicity that is an intrinsic part of OPPO’s brand.’
图片来源:©BIG-Bjarke Ingels Group
通过这个项目,杭州将成为OPPO在中国最重要的研发中心之一。“BIG设计的标志性o型塔的标志性表达,与余杭美丽宜人的天然水体和湿地景观完美互补和增强,”OPPO高级副总裁金乐琴表示。
展望未来,我们相信,通过我们的合作,OPPO全球移动终端研发总部将不仅是OPPO品牌认同和文化的完美体现,也将成为杭州余杭最具标志性的地标之一。这正是OPPO百年计划的基石。”
图片来源:©BIG-Bjarke Ingels Group
项目信息
建筑设计:BIG建筑事务所
地址:杭州,中国
项目类型:办公、商业、总体规划
项目规模:办公161,330m²,商业68,000m²;用地面积48,900m²
项目负责人: Hung Kai Liao
项目建筑师: Kekoa Charlot
设计统筹: Ewa Bryzek
立面统筹: Aimee Louise Desert
合作单位:ZIAD浙江省建筑设计研究院 (当地设计院)、CCGT同创金泰 (项目设计管理)、RBS (结构工程师)、RFR (外墙顾问)、WSP (交通、机电、竖向交通顾问)、BPI (照明设计)、Savills (物业顾问)、TFP (餐饮规划)、UAD (交通评估机构)
1
课程
↓↓↓点击“转自:建筑结构-公众号”“结构·”,
你我吗?